Engelse uitdrukkingen vertaald‘Maartje,…” appte een oud-collega. En ze stak van wal met een lang relaas over haar grammaticaal correcte Engels, dat toch niet natuurlijk aanvoelt. Dat ze de uitdrukkingen die ze in het Nederlands gebruikt, niet gemakkelijk kan vertalen naar het Engels. En dat ze mensen kent die het Engels niet goed begrijpen, maar te trots zijn om hun collega’s om een vertaling te vragen.

“Mijn Engels is alles behalve native,” besloot ze, ”dus kan jij niet af en toe iets uitleggen over Engelse uitdrukkingen ?”

Ja, dat lijkt me bijzonder nuttig. Door het gebruik van uitdrukkingen gaat jouw Engelse artikel leven. Dat vergroot de leesbaarheid en maakt je Engels ‘echter’.

En ik vind het ook heel leuk! Want zo help ik jou ontdekken dat de Engelse stiff upper lip een façade is, waarachter de vaak humoristische aard van de Britten schuilgaat! Om te zorgen dat je de uitdrukkingen ook onthoudt, gebruik ik ze in de context of vertel ik over de herkomst. Have fun!

Blogposts over Engelse uitdrukkingen:

Ik zal regelmatig nieuwe uitdrukkingen behandelen, dus hou dit blog in de gaten. Of schrijf je in voor mijn e-mail en ontvang een gratis e-boekje met praktische schrijftips!